Ingerul pazitor
"Marea poezie germana in straie de gala"
Chiar daca sarbatorile hibernale au trecut deja, merita sa va faceti, in prelungirea lor, un cadou de suflet: o alegere ideala ar putea fi "îngerul pazitor", antologia de poeme ale lui Rainer Maria Rilke, alese si traduse de Ioana Pirvulescu la Editura "Humanitas". Cele 30 de titluri, plus citeva dintre variantele pe care traducatoarea a crezut de cuviinta sa le pastreze intr-o "Addenda", ni-l prezinta pe unul dintre marii poeti moderni de limba germana in versiunea unei scriitoare de gust, critic literar si germanist, talmacitoare a lui Angelus Silezius si a Calatorului sau Heruvimic. Un concentrat, o esenta de Rilke - am putea spune. Sunetul melancolic si clar, de o transparenta cristalina a versurilor acestui mereu proaspat liric austriac de obirsie elvetiana este restituit cu gratie - si cu fidelitate fata de "Ingerul pazitor" al poeziei sale pure. Lectura poeziei rilkeene ne scoate, fie si numai pentru o clipa, din vinzoleala cotidiana, redindu-ne noua insine. Nu stiu daca poetul Mircea Cartarescu avea dreptate cind afirma, cu ocazia lansarii volumului, ca "niciodata poemele lui Rilke nu au sunat mai bine in romaneste", dar stiu ca merita sa ascultati, cu prisosinta, "sunetul" lor de exceptie. Nu va refuzati aceasta placere"¦ sarbatoreasca! Cu poezie buna frigul si mizeriile iernii devin suportabile. Paul Cernat