Educație

Liceeni, sunteţi aşteptaţi la concursul „Juvenes Translatores”

Ziarul de Vrancea
9 sep 2013 793 vizualizări
Concursul pentru tinerii traducători va avea loc pe 28 noiembrie simultan în toate liceele selectate

Liceenii pasionaţi de limbi străine vor avea oportunitatea să se afirme la nivel european prin participarea la concursul anual al Uniunii Europene pentru tinerii traducători, cunoscut sub numele de „Juvenes Translatores”. Liceele îşi pot înscrie la concurs tinerii pasionaţi de limbi străine în perioada 1 septembrie – 20 octombrie. Câştigătorii vor fi invitaţi la Bruxelles, unde comisarul european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret, Androulla Vassiliou, le va înmâna premiile. Aflat la a 7-a ediţie, concursul va avea loc în data de 28 noiembrie, simultan în toate liceele selectate prin tragere la sorţi. Ediţia de anul acesta este deschisă elevilor născuţi în 1996, indiferent de naţionalitate. Şcolile selectate vor trebui să aleagă între 2 şi 5 elevi şi să introducă în baza de date numele concurenţilor şi combinaţiile de limbi alese de aceştia dintre cele 552 posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE. Formularul de înscriere este disponibil online la adresa http://ec.europa.eu/translatores/index_ro.htm, în toate limbile oficiale ale Uniunii Europene. Elevii vor traduce un text de o pagină în funcţie de alegerea exprimată şi li se va permite să folosească dicţionare în timpul testului. 2013 este Anul european al cetăţenilor şi de aceea  organizatorii evidenţiază că „textele care urmează a fi traduse în cadrul concursului vor avea ca temă cetăţenia europeană şi avantajele acesteia pentru locuitorii UE.” Textele vor fi notate de traducători din cadrul Comisiei Europene, care vor selecta câte un câştigător pentru fiecare ţară. În aprilie 2014, toţi câştigătorii vor fi invitaţi la Bruxelles pentru decernarea premiilor. Anul trecut, câştigătoarea din România a concursului „Juvenes Translatores” a fost Diana Alexandra Amariei, elevă la Liceul Teoretic „Sfântu-Nicolae” din Gheorgheni, Harghita. Diana a tradus un text din franceză în română. Într-un interviu acordat Reprezentanţei Comisiei Europene în România, tânăra a mărturist că „ scopul concursului este să popularizeze în rândul tinerilor meseria de traducător şi studiul limbilor străine în general”. În plus, astfel de concursuri ajută elevii să îşi lărgească orizonturile să se familiarizeze cu modul în care funcţionează Uniunea Europeană. (Mădălina NEDELCU)


În lipsa unui acord scris din partea Ziarului de Vrancea, puteţi prelua maxim 500 de caractere din acest articol dacă precizaţi sursa şi inseraţi vizibil link-ul articolului: #insertcurrentlinkhere

Ziarul de Vrancea  nu este responsabil juridic pentru conţinutul textelor din comentariile de mai jos. Responsabilitatea pentru mesajele dumneavoastra vă revine în exclusivitate.

Comentarii: 0

Adaugă comentariu
Trebuie să fii autentificat pentru a putea posta un comentariu.
Ziarul de Vrancea doreste ca acest site sa fie un spatiu al discutiilor civilizate, al comentariilor de bun simt. Din acest motiv, cei care posteaza comentarii la articole trebuie sa respecte urmatoarele reguli:
1. Sa se refere doar la articolul la care posteaza comentarii.
2. Sa foloseasca un limbaj civilizat, fara injurii, calomnii, comentarii antisemite, xenofobe sau rasiste.
3. Sunt interzise atacurile la adresa autorilor, daca acestea nu au legatura cu textul.
4. Username-ul sa nu fie nume de personalitati ale vietii publice sau parodieri ale acestora.
Autorul unui articol poate fi criticat pentru eventuale greseli, incoerenta, lipsa de documentare etc.
Nerespectarea regulilor mentionate mai sus va duce la stergerea comentariilor, fara avertisment si fara explicatii.
Abaterile repetate vor avea drept consecinta interdictia accesului la aceasta facilitate a site-ului.